Přejít k obsahu | Přejít k hlavnímu menu

BREXIT: Britové z EU odcházejí, ale jejich jazyk zůstává

Ilustrační fotografie
Ilustrační fotografie
Foto: Pixabay

Z očekávání, že po odchodu Británie z Evropské unie na konci ledna posílí v evropských institucích francouzština a němčina na úkor angličtiny, podle agentury DPA zřejmě nic nebude. I když po brexitu bude angličtina vnímána jako mateřština jen přibližně pěti milionů ze zbývajících 447 milionů obyvatel unie, což bude zhruba odpovídat počtu obyvatel Slovenska, Shakespearův jazyk v Bruselu zůstane hlavním komunikačním nástrojem.

Angličtina si po zapojení Británie do evropských struktur v roce 1973 vydobyla neotřesitelnou pozici. "Po referendu o brexitu někteří tajně doufali, že němčina a francouzština získají na důležitosti. Z toho ale asi nic nebude," řekla DPA tlumočnice, která v hlavním městě EU působí.

V EU je 24 úředních jazyků - každý její občan se na bruselské úřady může obrátit ve svém jazyce a dostane v něm i odpověď. A všem poslancům Evropského parlamentu se jednání tlumočí do jejich rodných jazyků. Němčina a francouzština jsou v mocné Evropské komisi postaveny angličtině jako pracovní jazyky naroveň - ovšem spíše jen teoreticky. V praxi převažuje angličtina.

Statistika překladatelské služby Evropské komise za rok 2019 hovoří jasně. V brožuře dostupné jen v angličtině stojí, že z angličtiny loni přeložili 1,937.002 strany, z francouzštiny 74.725 a z němčiny, která je mateřským jazykem nejvíce obyvatel EU, to bylo jen 38.535 stran.

Anglicky se mluví i na Maltě a v Irsku, kde dohromady žije 5,3 milionu obyvatel. Obě země kdysi prosadily, že maltština a irština se také stanou oficiálními úředními jazyky EU, v praxi ale používají angličtinu. Z maltštiny se loni překládalo 237 stran evropských dokumentů a z irštiny žádný.

Na statusu angličtiny jako úředního jazyka by se nemělo mnoho změnit ani po odchodu Británie, protože Irsko, které do unie vstoupilo k 1. lednu 1973 stejně jako Británie, v EU zůstává. Že změny v tomto ohledu nenastanou, řekl DPA nejmenovaný unijní diplomat i historik Kiran Patel: "De facto může dojít k menším posunům, ale ani bych to nečekal."

Do angličtiny by se tak simultánně nadále tlumočilo 99 procent všech sezení komise, Evropské rady, evropských výborů a evropských agentur, do francouzštiny 75 procent a do němčiny 60 procent jejich jednání. Do slovenštiny se v roce 2018 simultánně tlumočilo jen 12 procent jednání.

Pro mnoho Evropanů ze severních a východních zemí EU se zdá být každodenní komunikace v angličtině snazší než v němčině a francouzštině, píše DPA. A když hledají nové zaměstnance lobbistické skupiny v Bruselu, požadují skoro vždy excelentní angličtinu nebo angličtinu na úrovni rodilého mluvčího.

Změna ale ve střednědobém až dlouhodobém horizontu nastat může. Británie bude kvůli brexitu a přechodnému období podle Evropské komise posílat vyučující do čtyř evropských škol v Bruselu jen do srpna 2021. Když bude své děti v budoucnu dávat do anglických tříd méně britských úředníků, klesne v nich počet žáků. Jednou prostě začne chybět dorost, uzavírá DPA.

Témata:  Brexit Velká Británie

Související

Aktuálně se děje

20. listopadu 2024 11:28

20. listopadu 2024 11:08

15. listopadu 2024 9:34

Západ se k Číně staví pragmatičtěji než Česko, které to může ekonomicky dále oslabit

Zdroje současného mdlého výkonu české ekonomiky nelze hledat pouze za hranicemi. Byť úpadek německého průmyslu, energetická krize či válka na Ukrajině rozhodně svůj původ za hranicemi mají a českou ekonomiku přímo či zprostředkovaně poškozují. Češi si ale škodí i sami. Třeba tím, že s oblibou bývají papežštější než papež a že se neméně rádi vydávají ode zdi ke zdi.

Zdroj: Lukáš Kovanda

Další zprávy